手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人綜合 > 正文

經濟學人:英國鐵路(2)

來源:經濟學人 編輯:Magi ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
加載中..

The Williams report was commissioned after a catastrophically botched timetable change last summer led to nearly half the trains in northern England being delayed or cancelled. The incident exemplified how the railways, which made much progress after being privatised in the early 1990s, have gone off-track. Last year delays and cancellations reached their worst level in nearly a decade. At the same time passenger numbers fell by 1.4%, the first dip since privatisation. Amid all this, passengers are paying more. Ticket prices have risen twice as fast as wages since 2010.

威廉姆斯的這份報告是在去年夏天的一次災難性的列車時刻表變動后發布的,那次變動導致英格蘭北部近一半的列車延誤或取消。這一事件說明,在上世紀90年代初私有化后取得巨大進展的鐵路,是如何偏離軌道的。去年,列車延誤和取消達到近十年來的最嚴重水平。與此同時,乘客人數下降了1.4%,這是自私有化以來的首次下降。在這一系列變化中,乘客們花費越來越高。自2010年以來,票價上漲速度是工資上漲速度的兩倍。

railway.jpg

When Britain broke up and sold British Rail, the state-run monopoly, it hoped to spur competition and cut costs. With this aim it embarked on a radical experiment, tried before only in Sweden, of separating the management of the tracks from that of the trains. Politicians feared that chaos could ensue, and some politically sensitive lines could close, if the system went from rigid state monopoly to free-market free for-all overnight. So they introduced a system of franchises, in which companies could bid for the right to operate specified services, to ensure continuity and allow for the subsidising of loss-making services.

當英國拆分并出售國有壟斷企業英國鐵路公司時,旨在刺激競爭并降低成本。為了實現這一目標,英國開始了一項激進的實驗,將鐵軌的管理與火車的管理分離開來,這項實驗之前只在瑞典進行過。政客們擔心,如果金融體系一夜之間從僵化的國家壟斷變成全民自由市場,那么混亂可能隨之而來,一些政治敏感路線也可能會隨之關閉。因此,政客們引入了特許經營體系,在這個體系中,企業可以競標特定服務的運營權,以確保連續性,并允許對虧損服務進行補貼。
The opposition Labour Party, which came to back privatisation in the 1990s, wants to renationalise the network. Andy McDonald, the shadow transport secretary, argues that privatisation has left “a fragmented and inefficient network that drives up costs”, and says the answer is for a single state-owned firm to run both trains and track. Most voters seem to agree. A poll last year by BMG Research found that 64% support nationalisation. (The same is not necessarily true of rail-users, notes Anthony Smith of Transport Focus, a watchdog. It finds that passengers care more about having a reliable service than who runs it.)
上世紀90年代開始支持私有化的反對黨工黨希望將鐵路網重新國有化。影子內閣交通部長安迪•麥克唐納認為,私有化留下了“一個支離破碎且效率低下的鐵路網,讓成本更高”。他表示,解決辦法是讓一家國有企業同時運營火車和軌道。大多數選民似乎同意這一觀點。BMG研究公司去年的一項調查發現,64%的人支持國有化。(監管機構“交通焦點”的安東尼•史密斯指出,鐵路用戶的情況未必如此。調查發現,乘客更關心的是提供可靠的服務,而不是由誰來運營。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
radical ['rædikəl]

想一想再看

adj. 激進的,基本的,徹底的
n. 激進分

 
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比賽,競爭,競賽

 
reliable [ri'laiəbl]

想一想再看

adj. 可靠的,可信的

 
ensue [in'sju:]

想一想再看

v. 跟著發生,繼起,因而產生

聯想記憶
operate ['ɔpəreit]

想一想再看

v. 操作,運轉,經營,動手術

 
continuity [.kɔnti'nju:iti]

想一想再看

n. 連續性

 
transport [træns'pɔ:t]

想一想再看

n. 運輸、運輸工具;(常用復數)強烈的情緒(狂喜或狂怒

聯想記憶
poll [pəul]

想一想再看

n. 投票,民意測驗,民意,票數
v. 做民意

 
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
drives

想一想再看

n. 驅動器;驅動力;驅動程序(drive的復數形式)

 
?

關鍵字: 鐵路 經濟學人 英國

發布評論我來說2句

    英語學習專題

    • 英語聽寫訓練
      聽寫強化訓練系統有聽寫比對,按句停頓,中文翻譯、聽寫錯詞提示等特色功能.
    • 經濟學人中英雙語版
      提供經濟學人中英雙語版文章、音頻、中英字幕,類別包括文藝、人物、科技、商業等..
    • 可可英語微信:ikekenet
      關注可可英語官方微信,每天將會向大家推送短小精悍的英語學習資料..

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。