手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 文化與教育 > 正文

教科文組織總干事奧德蕾·阿祖萊國際青年日致辭(中英對照)

來源:可可英語 編輯:villa ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

Message from Ms. Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, on the Occasion of the International Youth Day

教科文組織總干事奧德蕾·阿祖萊國際青年日致辭
"Transforming Education"
“變革教育”
12 August 2019
2019年8月12日
Across the world, young people are faced with inequalities in education. Yet, they are also key actors in the transformation of education that we are calling for. Their ideas and innovative spirit need to be heard in order to reach our common goas inscribed in Agenda 2030, which is our greatest opportunity to build more inclusive and fair societies.
世界各地的青年都面臨著教育不平等的問題。然而,他們也是我們所呼吁的教育變革的關鍵行為者。要實現載入《2030年議程》的共同目標,我們需要吸納他們的想法和創新精神。這是我們建設更加包容和公平社會的絕佳機遇。
Education is the heart of UNESCO's action towards a world where quality education is available for everyone, leaving no one behind. Education is not only about getting a diploma – it is about learning, building systems enabling young women and men to acquire new skills and qualifications, and to contribute meaningfully to the advancement of societies.
教育是教科文組織建設人人享有優質教育、不讓任何人掉隊之世界的行動核心。教育不僅僅是為了獲得文憑,教育事關學習,事關建設有利于青年人獲得新技能和資格并為社會進步作出有意義貢獻的系統。
This is why transforming education is key to achieving the Sustainable Development Goals. On the occasion of the International Youth Day, UNESCO steps up and calls for an education which is more inclusive and accessible for all young people, in all corners of the world. We must thus minimize barriers to learning and ensure the inclusion of all learners in education. Youth must be fully on board in reshaping an education that is for them and belongs to them.
變革教育因而成為實現可持續發展目標的關鍵所在。值此國際青年日之際,教科文組織加緊行動,呼吁為世界各地的所有青年提供更具包容性和普及性的教育。為此,我們必須盡可能減少學習障礙,確保教育涵蓋所有學習者。青年必須全面參與到為了青年并屬于青年的教育重塑當中。
If we fail to include the views of young women, men, members of the LGBTQ+ community, indigenous youth, youth with disabilities or young migrants to our way of building education systems, we are all losing something valuable; the richness of understanding different cultures and minds, the treasure of learning from one another.
在構建教育系統的過程中,如果我們未能納入年輕男女、LGBTQ+多元性別族群成員、土著青年、殘疾青年或年輕移民的觀點,我們就都將失去一些有價值的東西,即:理解不同文化和思想的豐富性,相互學習的寶貴財富。
Today, UNESCO is working with young people as pro-active contributors and not just beneficiaries in its programmes and projects. Young people are highly engaged in our work in reducing inequalities and building peaceful societies through our Youth Space Initiative, Youth Climate Action Network and Preventing Violent Extremism Project, only to name a few. We are making special efforts at promoting plans that are responsive to gender and disability as well as crisis-sensitive, including by taking into account the special situation of refugees and forcibly displaced persons. We are conducting trainings for youth capacity development for the creation of innovative futures.
今天,教科文組織正與青年人攜手開展計劃和項目,他們是受益者,更是積極貢獻者。青年人積極參加我們開展的減少不平等和構建和平社會等活動,比如青年空間倡議、青年氣候行動網絡和防止暴力極端主義項目。我們尤為著力于促進對性別和殘疾以及對危機情況有敏感認識的計劃,包括考慮到難民和被迫流離失所者所面臨的特殊情況。我們正在開展青年能力建設培訓,以期打造具有創新性的未來。
Let us revive our collective commitment to ensure that education systems around the world not only eliminate all forms of discrimination, but also allow youth to be agents of change, so that, as Rumi said, "they are not a drop in the ocean, but they are the entire ocean in a drop."
讓我們重申我們的集體承諾,確保世界各地的教育系統消除一切形式的歧視,并讓青年人成為變革的推動力量。正如魯米所言,“你不是大海中的一滴水,你是一滴水中的整個大海”。

重點單詞   查看全部解釋    
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承諾,保證; 確定,實行

聯想記憶
collective [kə'lektiv]

想一想再看

adj. 集體的,共同的
n. 集體

聯想記憶
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,訂婚了的

 
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

聯想記憶
indigenous [in'didʒinəs]

想一想再看

adj. 本地的,土生土長的,天生的

聯想記憶
network ['netwə:k]

想一想再看

n. 網絡,網狀物,網狀系統
vt. (

 
responsive [ri'spɔnsiv]

想一想再看

adj. 回答的,應答的,易感應的

聯想記憶
discrimination [di.skrimi'neiʃən]

想一想再看

n. 歧視,辨別力,識別

 
eliminate [i'limineit]

想一想再看

v. 除去,剔除; 忽略

聯想記憶
minimize ['minimaiz]

想一想再看

v. 將 ... 減到最少
[計算機] 最小化

聯想記憶
?

新東方中高口譯網絡課程:試聽更多口譯網絡課程>>

發布評論我來說2句

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。